Семья

Сладких снов! Колыбельные со всего мира

Тише: родители во всем мире поют своим детям, чтобы те уснули.

Как известно многим взрослым, каким бы замечательным, увлекательным и изнурительным ни был наш день, часто бывает трудно забыть обо всем и уснуть. Хотя глаза уставших молодых родителей могут легко закрыться, для их детей заснуть не всегда так просто. Вот почему они не должны в одиночку справляться с этим временем сложного перехода - особенно, когда колыбельная может творить чудеса. Прощание с днем ​​становится намного легче, когда мать или отец ребенка не просто думает или говорит на словах «спи, мой ребенок, спи», но пропевает их.

Это было также подтверждено американским исследованием: пение колыбельных помогает замедлить дыхание младенца и сердечный ритм. Однако пение поп-песен или воспроизведение предварительно записанных песен были менее эффективными. В самом деле, традиционные колыбельные имеют самый успокаивающий эффект, с их темпом, который медленнее, чем собственный сердечный ритм ребенка, - и их простыми, повторяющимися мелодиями и словами. Это подтверждают родители, которые поют своим детям, чтобы те уснули, на протяжении веков и по всему миру.

Многие колыбельные поются о том, как отдохнуть и укрыться, или переносят своих слушателей в другие миры. Мы собрали небольшую коллекцию международных колыбельных, чтобы помочь детям уснуть.

Когда наступает вечер, и становится темно, когда мир снаружи постепенно тает, тогда наступает время попрощаться с днем и задернуть занавески, убаюкать ребенка, лечь спать. 

 

 

Bissam, bissam baad’ne
Баю-бай, баю-бай, малыш

Bissam, bissam baad’ne, 
gryta hængø i jod’ne, 
koka full tå rjumegraut 
åt dæ vesle baad’ne.
Far, han sittø og harpa kødn more, 
ho blæsø saa vakkert hødn, 
syste, ho sittø aa spinnø gull, 
bror, han gaar i skogen,
jaga allø villø dyr.

 

Баю- бай, баю-бай, малыш, горшок на печке,
В нем готовится каша со сметаной для малыша.
Отец лущит зерно пшеницы,
Мать играет красивую мелодию на роге,
Сестра сидит и прядет золото,
Брат бродит по лесу,
Охотясь на диких животных.

Эта колыбельная была впервые записана в начале XIX века и включает термины, которые больше не встречаются в современном норвежском языке. Она поется от лица наблюдателя, который изображает повседневную деятельность семьи, живущей простой жизнью в сельской местности. Отец помогает на кухне, а мать играет на музыкальном инструменте. Колыбельная описывает прогрессивный взгляд норвежцев на равенство между матерью и отцом.

Баюшки-баю

Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки, Песенку спою,
Ты ж дремли, закрывши глазки, Баюшки-баю.

Сам узнаешь, будет время, Бранное житье,
Смело вденешь ногу в стремя, И возьмешь ружье.
Я седельце боевое Шелком разошью,
Спи, дитя мое родное, Баюшки-баю.

Sofðu unga ástin mín - Спи, мой дорогой

Sofðu unga ástin mín. Úti regnið grætur.
Mamma geymir gullin þín, gamla leggi og völuskrín.
Við skulum ekki vaka um dimmar nætur.
Það er margt sem myrkrið veit, minn er hugur þungur.
Oft ég svarta sandinn leit, svíða grænan engireit.
Í jöklinum hljóða dauðadjúpar sprungur.

 

Спи, мой милый, снаружи идет дождь.
Мать качает твою маленькую колыбель, она уже такая же старая, как камень.
Пусть тебе снятся сны всю ночь напролет.
Повсюду темнота, мои мысли тяжелы.
Древние черные пески покрывают наши страхи.
Мы видим наши пределы в глубоких трещинах ледника.

В исландской колыбельной мы ожидаем услышать о волшебных встречах с забавными существами. Такие колыбельные тоже существуют, но эта песня является одной из самых популярных колыбельных в Исландии. Интересно то, что она была написана в начале XX века драматургом Йоханном Сигурджонссоном (Jóhann Sigurjónsson) для своей пьесы «Берг-Эйвинд и его жена». Ее поет мать Халла - прежде чем сбросить своего ребенка со скалы в водопад в порыве отчаяния.

Lala Lala - Спи, Спи

Lala lala gole baghe beheshtam, Lala lala to budi sarneveshtam, Bekhab ei moonese rooh-o ravanam, Bekhab ei bolbole shirin sabanam.
Lala …
Bekhab ei djune shirin rahate del, Tsho bolbol naghmesan dar sahate del, Bekhab ei ghoncheie nashkofteie man,
Bekhab ei gohare nasofteie man.
Lala …

 

Спи, цветок моего райского сада, моя судьба,
Спи, поверенный моей души, спи, красивейший певчий соловей.
Спи ...
Спи, моя сладкая жизнь,
Кто поет моей душе, как соловей, спи, мой нераскрывшийся бутон, спи, необработанный драгоценный камень.
Спи ...

После революции 1979 года женщинам в Иране было разрешено публично петь (для мужской аудитории) в составе хора. Таким образом, колыбельные являются единственной официальной формой песни, которую женщинам разрешено петь в одиночку. Они основаны на древних устных традициях, которые часто отражают этническое разнообразие Ирана. «Лала Лала» традиционно поется матерью своему сыну.

Hine E Hine - Дочь моя

E tangi ana koe, hine e hine.
Kua ngenge ana koe, hine e hine.
Kati to pouri ra, noho i te aroha,
te ngakau o te matua, hine e hine.

 

Ты плачешь, дочь моя.
Ты устала, дочь моя.
Хватит печалиться, горит любовь к тебе
В сердце твоего отца, дочь моя.

В мире колыбельных редко случается так, что своему ребенку поет отец. Эта песня также посвящена девочке, хотя сыновья традиционно имели большую ценность, чем дочери. Принцесса Те Ранги Пай (1868-1916), как говорят, сама сочинила песню для утешения. Дочь женщины маори и англичанина была очень талантливой певицей, которая несколько раз выступала в Королевском Альберт-Холле в Лондоне. В ее родной Новой Зеландии «Hine E Hine» также известна как и национальный гимн.

Duérmete Mi Niño - Спи, мой малыш

Duérmete mi niño, que tengo qué hacer,
lavar los pañales sentarme a coser.
Este niño quiere que lo duerma yo. Duermalo su madre que ella lo encargó.

 

Спи, мой малыш, мне нужно многое сделать,
Мне нужно стирать и шить подгузники.
Этот маленький ребенок хочет, чтобы я спела ему колыбельную.
Но это должна сделать его мать, она его родила.

В Латинской Америке есть колыбельные, которые первоначально не исполнялись родителями. Они происходят с того времени, когда люди, которые работали на плантациях, отдавали своих детей на попечение доверенного лица. Эта колыбельная из Венесуэлы поется от лица опекуна. Она поется на мелодию венесуэльского национального гимна. Вариации песни можно встретить в нескольких странах Латинской Америки.